My script is loading a Shakespeare Sonnet and changing some of the words to their Spanish equivalent. The translation as a whole is not great because translation involves much more than one-to-one switches. It just shows the complexities of language. While there are definite rules in language, the rules are different in each language. For example, in English we can have a phrase that is article adjective noun (the big house), but in spanish it is article noun adjective (la casa grande).
String lines[]; void setup() { size(500, 500); background(0); lines = loadStrings("http://www.michelleboisson.com/dropbox/sonnet.txt"); //println("there are " + lines.length + " lines"); for (int i=0; i < lines.length; i++) { println(lines[i]); } println("there are "+lines.length+" lines"); for (int i=0; i < lines.length; i++) { lines[i] = lines[i].replace("love", "amour"); lines[i] = lines[i].replace("should", "tener que"); lines[i] = lines[i].replace("sweet", "dulce"); lines[i] = lines[i].replace("beauty", "belleza"); lines[i] = lines[i].replace("house", "casa"); lines[i] = lines[i].replace("none", "nunca"); lines[i] = lines[i].replace("know", "saber"); lines[i] = lines[i].replace("father", "padre"); } for (int i=0; i < lines.length; i++) { println(lines[i]); } int y=0; for (int i = 0; i < lines.length; i++){ //put the next line down 18 characters y = y + 28; text(lines[i], 10, y); } } void loop() { // drawHeadlines(lines); } }